Játék hírek

Micimackó

Micimackót, eredeti nevén Winnie the pooh A.A. Milne angol író álmodta meg. Az eredeti regény két önálló művet tartalmazott. A Micimackót és Micimackó kuckóját. Mindkettőt Karinthy Frigyes fordította magyarra. Milne két további könyvet is írt gyerekversekkel: Amikor még kicsik voltunk és Hatévesek lettünk, amelyek közt számos vers akad Micimackóról. Mind a négy kötetet E. H. Shepard illusztrálta.

Micimackó Milne fiának, Christopher Robin Milne-nek – aki egyébként Róbert Gida alakjának az ihletője - egy kitömött medvéjéről kapta a nevét. Ezt a játék mackót pedig Christopher egy igazi, Winnipeg nevű medvéről nevezte el, akit Kanadából hoztak Nagy-Britanniába, és akit Milne gyakran látott fiával az állatkertben.

A medve egyébként a Királyi Winnipeg Gyalogezred (innen a név), az első világháborúban részt vevő egyik kanadai zászlóalj kabalaállataként került Nagy-Britanniába.

Micimackó a Százholdas Pagonyban él barátaival. A barátai nem is akár kicsodák. Micimackó legjobb barátja Malacka,(Piglet) aki nagyon félénk. Különösen a sötétben fél, és hajlamos sok mindenért aggódni.


micimackó



A Százholdas Pagony másik lakója és Micimackó barátja Bagoly (Owl). Karaktere kissé fárasztó a sok régi történetével, de tulajdonképp ő a Nagy Bölcs Bagoly. Írni is tud, bár a helyesírása nem tökéletes. Olvasni is tud, ha nem nézik hátulról a válla fölött. . Szívesen mond véleményt, ad tanácsot és anekdotázik akkor is, ha azt nem kérik. Bagoly szeret a rokonairól is mesélni, többek között az egyik nagynénjéről, aki egyszer tévedésből sirálytojást tojt.

A barátja még Micimackónak a kertjét féltő és hűen őrző
Nyuszi (Rabbit) aki többször rossz döntéseket hoz, de többnyire felelősségteljes. Szereti, ha mindennek meg van a helye. Füles (Eeyore) aki sértődős és gyakran elhagyja a farkát ami egy szöggel van a testéhez rögzítve. Kanga (Kanga szójáték az angol kangaroo-ra) és Zsebibaba (Roo szójáték az angol kangaroo-ra) kengurumama és kicsinye, valamint a folyton ugrabugráló Tigris (Tiger) és persze mindnyájuk szeretett gazdája Róbert Gida (Christoper Robin).

Micimackó történeteit (az eredeti könyv megjelenése óta több is született, amihez hozzájárult az egészestés Disney filmek sora) nem csak a tüneményes szereplők miatt szeretik a gyerekek és a felnőttek, hanem a gondolatai miatt is.

Had idézzek néhányat:

„ Tudod Malacka,van úgy hogy valaki nagyon törődik a másikkal. Azt hiszem, ezt hívják szeretetnek”

„ Van úgy, hogy nagyobbnak és borzadályosabbnak látszanak a dolgok, ha egyedül vagyunk és félünk.”

„ - Pont jókor jössz, mert ez a nap legjobb része.

  • Melyik az a rész?

  • Az, amikor te meg én mi leszünk.”

    „ Már minden helyen kerestelek ahol nem vagy, csak azt a helyet nem találom, ahol vagy. Csak azt tudom, hogy ott vagy ahol én nem vagyok. De hol vagyok én? Azt kívánom, bár itt lennél, hogy megmondd. Esetleg ha nagyon-nagyon kívánnám,itt lennél?”

    „A barátok olyanok, mint a csillagok. Nem mindig látjuk őket,de tudnunk kell, hogy léteznek”.

    Néhány érdekesség, ami Micimackóhoz kapcsolódik:


Rekordáron, 370 millió forintnak megfelelő összegért kelt el egy gyűjtemény Ernest Howard Shepard rajzaiból, amelyek A. A. Milne Micimackó mesekönyveihez készültek.

Egy londoni aukción 31200 fontért (közel tízmillió forintért) kelt el E. H. Shepard, a Micimackó kuckója illusztrátorának, A tigrisek nem szeretik a mézet című rajza.

Több mint 80 évvel A. A. Milne második és egyben utolsó Micimackó-története után megjelent a világ leghíresebb medvéjének jogtulajdonosok által engedélyezett folytatása; a Micimackó visszatér című kötet.

Lénárd Sándor (1910-1972)
orvos, író, költő, műfordító, polihisztor fordította a Micimackót latin nyelvre