Micimackót, eredeti nevén
Winnie the pooh A.A. Milne angol író álmodta meg. Az eredeti
regény két önálló művet tartalmazott. A Micimackót és
Micimackó kuckóját. Mindkettőt Karinthy Frigyes fordította
magyarra. Milne két további könyvet is írt gyerekversekkel:
Amikor még kicsik voltunk és Hatévesek lettünk, amelyek közt
számos vers akad Micimackóról. Mind a négy kötetet E. H.
Shepard illusztrálta.
Micimackó Milne fiának, Christopher
Robin Milne-nek – aki egyébként Róbert Gida alakjának az
ihletője - egy kitömött medvéjéről kapta a nevét. Ezt a játék
mackót pedig Christopher egy igazi, Winnipeg nevű medvéről
nevezte el, akit Kanadából hoztak Nagy-Britanniába, és akit Milne
gyakran látott fiával az állatkertben.
A medve egyébként a Királyi Winnipeg
Gyalogezred (innen a név), az első világháborúban részt vevő
egyik kanadai zászlóalj kabalaállataként került
Nagy-Britanniába.
Micimackó a Százholdas Pagonyban él
barátaival. A barátai nem is akár kicsodák. Micimackó legjobb
barátja Malacka,(Piglet) aki nagyon félénk. Különösen a
sötétben fél, és hajlamos sok mindenért aggódni.
A Százholdas Pagony másik lakója és
Micimackó barátja Bagoly (Owl). Karaktere
kissé fárasztó a sok régi történetével, de tulajdonképp ő a
Nagy Bölcs Bagoly. Írni is tud, bár a helyesírása nem tökéletes.
Olvasni is tud, ha nem nézik hátulról a válla fölött. .
Szívesen
mond véleményt, ad tanácsot és anekdotázik akkor is, ha azt nem
kérik. Bagoly szeret a rokonairól is mesélni, többek között az
egyik nagynénjéről, aki egyszer tévedésből sirálytojást tojt.
A
barátja még Micimackónak a kertjét féltő és hűen őrző
Nyuszi
(Rabbit)aki
többször rossz döntéseket hoz, de többnyire felelősségteljes.
Szereti, ha mindennek meg van a helye. Füles
(Eeyore) aki sértődős és gyakran elhagyja a farkát ami egy
szöggel van a testéhez rögzítve.
Kanga
(Kanga szójáték az angol kangaroo-ra) és Zsebibaba
(Roo szójáték az angol kangaroo-ra) kengurumama és kicsinye,
valamint a folyton ugrabugráló Tigris
(Tiger)és
persze mindnyájuk szeretett gazdája Róbert Gida (Christoper
Robin).
Micimackó történeteit (az eredeti
könyv megjelenése óta több is született, amihez hozzájárult az
egészestés Disney filmek sora) nem csak a tüneményes szereplők
miatt szeretik a gyerekek és a felnőttek, hanem a gondolatai miatt
is.
Had idézzek néhányat:
„ Tudod Malacka,van úgy hogy valaki
nagyon törődik a másikkal. Azt hiszem, ezt hívják szeretetnek”
„ Van úgy, hogy nagyobbnak és
borzadályosabbnak látszanak a dolgok, ha egyedül vagyunk és
félünk.”
„ - Pont jókor jössz, mert ez a
nap legjobb része.
Melyik az a rész?
Az, amikor te meg én mi leszünk.”
„ Már minden helyen kerestelek ahol
nem vagy, csak azt a helyet nem találom, ahol vagy. Csak azt tudom,
hogy ott vagy ahol én nem vagyok. De hol vagyok én? Azt kívánom,
bár itt lennél, hogy megmondd. Esetleg ha nagyon-nagyon
kívánnám,itt lennél?”
„A barátok olyanok, mint a
csillagok. Nem mindig látjuk őket,de tudnunk kell, hogy léteznek”.
Néhány érdekesség, ami Micimackóhoz
kapcsolódik:
Rekordáron,
370 millió forintnak megfelelő összegért kelt el egy gyűjtemény
Ernest
Howard Shepard
rajzaiból, amelyek A. A. Milne Micimackó mesekönyveihez készültek.
Egy
londoni aukción 31200 fontért (közel tízmillió forintért) kelt
el E. H. Shepard, a Micimackó kuckója illusztrátorának, A
tigrisek nem szeretik a mézet című rajza.
Több
mint 80 évvel A. A. Milne második és egyben utolsó
Micimackó-története után megjelent a világ leghíresebb
medvéjének jogtulajdonosok által engedélyezett folytatása; a
Micimackó visszatér című kötet.
Lénárd
Sándor (1910-1972) orvos,
író, költő, műfordító, polihisztor fordította a Micimackót
latin nyelvre
Friss adatvédelmi tájékoztatónkban megtalálod, hogyan gondoskodunk adataid védelméről. A weblap bizonyos funkcióinak működéséhez és a célzott hirdetésekhez sütikkel (cookie-kal) gyűjt névtelen látogatottsági információkat.